Darowizna 15 września 2024 – 1 października 2024 O zbieraniu funduszy

Lietuviškos ir angliškos kalbų žodynas. Pirma dalis

Lietuviškos ir angliškos kalbų žodynas. Pirma dalis

Lalis Antanas (sutaisė).
Jak bardzo podobała Ci się ta książka?
Jaka jest jakość pobranego pliku?
Pobierz książkę, aby ocenić jej jakość
Jaka jest jakość pobranych plików?
Chicago: Lietuva, 1903. — iv; 382 pp. A dictionary of Lithuanian and English languages. First part.Pirmoje pusėj 1899 metų išleistojas ''Lietuvos" pavedė man darbą parašyti lietuviškai-angliškos ir angliškai-lietuviškos kalbų žodynus. Pradėdamas darbą tariaus, kad, vien ant to laiką pašventęs, maž-daug į porą metų tą užduotį atliksiu; tuo tarpu pasirodė, kad ant sustatymo tik pirmosios, taigi lietuviškai-angliškos žodyno dalies užemė beveik dvigubai mano aprokuoto laiko. Pasirodė, kad ant savo pečių paėmiau sunkų ir alsinantį triusą, reikalaujantį, prie to, išnašesnių, negu mano, pažinčių abidviejų kalbų. Ar šis mano veikalėlis atsakys reikalavimams, nurodys tai kritika ir tie, kurie juo norės pasinaudoti. Be abejonės, šen ir ten įsibrovė klaidos, kurių aš, priešais savo norą negalėjau išvengti, bet kurios, tikiuos, sekančiuose išleidimuose povalei duosis išlyginti ir žodynas pagerinti; prie to tegul nebus užmiršta, kad joks žodynas nesti savyje tobulas; kad kiekvienas jo naujas išleidimas visada turi papulti pataisymams, permainoms ir papildymams. Todėl ir čia, nežiurint ant jo stokų, aš rengdamas jį turėjau norą atlikti darbą juo geresnį — ir dirbau sanžiniškai. Medegą sėmiau daugiausiai iš Kuršaičio, Miežinio ir Juškevyčiaus [sansaga I, A—D] žodynų, papildydams tai daugybe mano paties surinktų žodžių, neužrašytų minėtuose žodynuose.
Kategorie:
Rok:
1903
Język:
lithuanian
Plik:
PDF, 25.10 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
lithuanian, 1903
Czytaj Online
Trwa konwersja do
Konwersja do nie powiodła się

Najbardziej popularne frazy